Relationen mellan de nordiska språken är intressant att titta på. Norrmän och svenskar har ju faktiskt förmågan att förstå varandra någorlunda, medan det kan vara lite svårare att förstå danska. Isländska och finländska är det för gemene svensk inte tal om att förstå, vilket också är intressant – hur kommer det sig att vi har nästan samma lingvistik som Norge, men inte Finland som i princip ligger lika nära?
Det är också skillnad på text och tal. Det kan vara lättare för en svensk att förstå skriven danska än pratad till exempel; vi har ju en tendens att verbal danska kan låta lite ”grötig”, medan de sannolikt tycker att vårt tal är fånigt artikulerat. Det finns flera bra filmer där danskan illustreras på härliga sätt, bland annat I Kina Käkar De Hundar, Festen, Blinkande lyktor, och liknande sorters film. När man tittar på den sortens filmer och har exempelvis svensk textning (eller engelsk om man föredrar det) så får man en förståelse för dels skillnaden mellan skriven och talad danska och dels danska och svenska. Det är intressant när man väl börjar sätta sig in i det!
No user responded in this post